Краткий русско-английский словарь - гаснуть
Связанные словари
Перевод с русского языка гаснуть на английский
гаснуть
go* out; (об огне тж.) die out; (переставать светить) become* dim; (перен.) sink*; (иссякать) declineон гаснет не по дням, а по часам — he is sinking hourly
Рейтинг статьи:
Комментарии:
См. в других словарях
1.
несовер. гаснутьсовер. угаснуть, погаснуть go out, die away/outbecome dim (переставать светить)fade, wither, sink, decline, die downгасну|ть -, погаснуть fadeперен. (терять силы) weaken, fade awaysink*~щий: ~щий свет dying/fading light ...Большой русско-английский словарь
2.
-ну, -нешь; прош. гас и гаснул, гасла, -ло; несов.1.(сов. погаснуть, угаснуть и разг. загаснуть).Переставать гореть, светить; тухнуть, затухать.В знакомой сакле огонек То трепетал, то снова гас. Лермонтов, Мцыри.В небе, еще сохранявшем синеву ночи, гасли последние звезды. Либединский, Горы и люди.Утки суетились тут до тех пор, пока не гасла над лесом вечерняя заря. Марков, Строговы.2.(сов. погаснуть и угаснуть) перен.Ослабевать, исчезать (о чувствах, чаяниях и т. п.).Из мощных рук узду покинув, Ты шагом едешь меж полей, И медленно в душе твоей Надежда гибнет, гаснет вера. Пушкин, Руслан и Людмила.Девушка смотрела на меня, и боязнь в ее глазах постепенно гасла. М. Горький, Однажды осенью.3.(сов. угаснуть) перен.Слабеть, терять силы; чахнуть.Увы, Татьяна увядает; Бледнеет, гаснет и молчит! Ничто ее не занимает, Ее души не шевелит. Пушкин, Евгений Онегин.Но стала вдруг бледнеть и гаснуть Маша И через год в чахотке умерла. Н. Некрасов, Нравственный человек. ...Академический словарь русского языка
Вопрос-ответ:
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):
Самые популярные термины
1 | 2908 | |
2 | 1922 | |
3 | 1839 | |
4 | 1354 | |
5 | 1283 | |
6 | 1110 | |
7 | 1092 | |
8 | 1070 | |
9 | 939 | |
10 | 922 | |
11 | 868 | |
12 | 865 | |
13 | 819 | |
14 | 796 | |
15 | 745 | |
16 | 739 | |
17 | 721 | |
18 | 702 | |
19 | 684 | |
20 | 666 |